Google

SHERLOCK(シャーロック)

ゲーム・オブ・スローンズ

glee / グリー ♪

ビッグバン★セオリー

  • シーズン3
  • シーズン2
  • シーズン1
無料ブログはココログ

サイト内記事検索

マイリンク

« glee/グリー セバスチャン役グラント・ガスティンに注目! | トップページ | glee/グリー 3 (12) 「魅惑のスペイン語講師」 »

2013年10月 7日 (月)

「進撃の巨人」って英語で何と言う?!

今、若い子たちを中心に

「進撃の巨人」

進撃の巨人(1) (少年マガジンKC)

流行っていますよね〜

  *「進撃の巨人」公式サイト

私も職場で「読んで」、って言われるのですが、

何やら恐ろしい巨人が人を食う話で、

こんな恐ろしいものをこの子たちが喜んで見てるのか・・・

とちょっとビックリしたりしますsweat01

でもふと思えば、「進撃の巨人」って英語でなんと言うんだろう?

「進撃」という単語がどういうふうな英語になるのか、

ちょっと疑問に思いましたcoldsweats01

「進撃の巨人」wikipedia で調べてみると

英語タイトルは

Attack on Titan

直訳すると「巨人への攻撃」ですね。

う〜ん、話の内容から外れてはいないけど、

「進撃」っていうイメージと少し違いますcoldsweats01

しかも、これだと、人間側からの攻撃を意味しますが、

「進撃の巨人」という日本語だと、巨人側からの攻撃をイメージするので、

The Attack of Titans    

になるんじゃないのかな〜?

一応、「進撃」を和英辞書でひくと、

a march onward,  a charge, an onslaught, an attack

などが出てきました。

う〜ん、どうすると日本語の「進撃の巨人」に近くなるかな?

The Attacking Titans,    The Titans marching onward,  An onslaught of Titans

などはどうでしょう?

う〜ん、どれも「進撃」という言葉のインパクトに欠けます。

「進撃の巨人」って英語に置き換えるのは難しいですね!

結局 Attack on Titans でもいいかあ〜coldsweats01

要するに、巨人と戦う、ということが伝わればいいはずですので。

しかし、巨人と戦う前に、まず装備を見直そう。

そんな丸腰みたいな装備じゃ勝てないよ。

と思っちゃう私は心がすさんだ大人になってしまったんだな〜sweat01

↑「進撃の巨人」予告編

にほんブログ村 英語ブログ 洋書・洋楽・映画の英語へ
にほんブログ村

人気ブログランキングへ

« glee/グリー セバスチャン役グラント・ガスティンに注目! | トップページ | glee/グリー 3 (12) 「魅惑のスペイン語講師」 »

アニメーション」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/554351/58339182

この記事へのトラックバック一覧です: 「進撃の巨人」って英語で何と言う?!:

« glee/グリー セバスチャン役グラント・ガスティンに注目! | トップページ | glee/グリー 3 (12) 「魅惑のスペイン語講師」 »

BGM

  • ADELE / 25

最近のトラックバック

2018年10月
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      

東日本大震災支援

東日本大震災チャリティ

「あまちゃん」みんな見てけろ♪