Google

SHERLOCK(シャーロック)

ゲーム・オブ・スローンズ

glee / グリー ♪

ビッグバン★セオリー

  • シーズン3
  • シーズン2
  • シーズン1
無料ブログはココログ

サイト内記事検索

マイリンク

« 塔の上のラプンツェル (6) 「夢をかなえろ」(live your dream) | トップページ | 塔の上のラプンツェル (8) 「冗談だろ」(You’ve got to be kidding me!) »

2012年3月 7日 (水)

塔の上のラプンツェル (7) 「光り輝き、光を放つ」(gleam and glow)

本日も引き続き、

塔の上のラプンツェル

塔の上のラプンツェル

の英語を見ていきたいと思います。

この映画は実際に見るまではそれほどCGに
力を入れている映画とは思っていなかったのですが。
でも、見てみるとCGの進歩には驚くばかり!
特に、水の表現と言うのは、
水は光を色んな方向に反射するし、透明でもあるし、
つまりとっても難しいと思っていたのですが!
この映画では、水もとても効果的に遣われていて、
画面で見て全く違和感が無いんですよね。
将来は、CGだけで完全に実写みたいな映画が
公開される日も近いカモ?!
さすがにその時、CGか実写かを
自分は見抜けるのだろうか?!
・・・と自問してみたり・・・

さて、映画のストーリーに戻ります。

フリン・ライダーと力を合わせて、
なんとかお城からの追っ手から
逃げ切ったラプンツェル
このとき、水攻めにあったりしたのですが、
(この時の、水の描写は、絶対必見です!)
ラプンツェルの髪の力もあって、
なんとか脱出できました。

すると、二人の間には、
危険をかいくぐった者同士の、
不思議な絆のようなものが生まれました・・・!
フリン・ライダーは、これまで誰にも言わなかった
「ユージーン」という本当の名前と、
孤児だった悲しい過去を告白します。

そしてラプンツェルは・・・
自分の髪の不思議な力を
フリンのために発揮してあげるのです。

手にけがを負ってしまったフリンのために、
これまでお母さん(と思っている魔女)以外には
歌ってこなかった不思議な歌を歌ってあげるのです。

Flower, gleam and glow
花よ、光輝き、光を放つ・・・

↓その歌の続きは、こちらから!

gleam glow はどちらも「輝く」ですが、
gleam「光を受けて輝く」
(Oxford English Dictionary によると
shine brightly, especially with reflected light 
glow「光を放って輝く」 
 (同じく Oxford English Dictionary によると
 give out steady light without flame )
というふうに、少し輝くニュアンスが違うようです。
光の表現にも色んな言い方があって、面白いですね!

この髪が光を放つシーンは本当にキレイ!
ディズニーらしい、夢のようなシーンです☆

こうして、フリンラプンツェルの間には、
どうやら愛情に近いものが、
芽生え始めていくようです!
<続く>

にほんブログ村 英語ブログ 洋書・洋楽・映画の英語へ
にほんブログ村

人気ブログランキングへ

« 塔の上のラプンツェル (6) 「夢をかなえろ」(live your dream) | トップページ | 塔の上のラプンツェル (8) 「冗談だろ」(You’ve got to be kidding me!) »

ディズニー」カテゴリの記事

ファンタジー」カテゴリの記事

コメント

こんばんはmoon3
ラプンチェル見ましたーnote
すごい良かったですup感動しました。
ご紹介して下さりありがとうございました。

映像も綺麗ですし、個人的には色彩の感じがすごく好きでしたart
ラプンチェルとっても可愛かったですheart01
フリンは最初ちょっと胡散くさくてどうしようかと思いましたがcoldsweats01
最後の彼の行動にはぐっときましたweep
やはりディズニー、素敵なラストでほっとしましたshine

水の描写、本当にすごかったですね。
自然すぎてびっくりしましたsign01

ひとみさん、
ラプンツェル見ていただいて、ありがとうございます~heart
ほんとに映像もきれいだし、たしかに画面の色合いもきれいですよね!
フリンも最後はすごくかっこよかったですよねhappy01
泣かせてくれましたhappy02
さすがディズニー映画noteですよね~
気に入って頂けて、嬉しいですheart04

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/554351/54164899

この記事へのトラックバック一覧です: 塔の上のラプンツェル (7) 「光り輝き、光を放つ」(gleam and glow):

« 塔の上のラプンツェル (6) 「夢をかなえろ」(live your dream) | トップページ | 塔の上のラプンツェル (8) 「冗談だろ」(You’ve got to be kidding me!) »

BGM

  • ADELE / 25

最近のトラックバック

2017年10月
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        

東日本大震災支援

東日本大震災チャリティ

「あまちゃん」みんな見てけろ♪