Google

SHERLOCK(シャーロック)

ゲーム・オブ・スローンズ

glee / グリー ♪

ビッグバン★セオリー

  • シーズン3
  • シーズン2
  • シーズン1
無料ブログはココログ

サイト内記事検索

マイリンク

« 塔の上のラプンツェル (1) 「ヒントをあげるよ」(I’ll give you a hint.) | トップページ | アカデミー賞 2012 :作品賞は「アーティスト」? »

2012年2月24日 (金)

塔の上のラプンツェル (2) 「手がいっぱい」(my hands are full)

本日も引き続き、

塔の上のラプンツェル

塔の上のラプンツェル

の英語を見ていきたいと思います。

この映画、お話としては、
グリム童話の有名な
「ラプンツェル(髪長姫)」
ベースにしたストーリーになっています。
でも、うまく現代のスパイスも入っていて、
見ているこちら側が感情移入できるように
うまく作られていると思います。

まず、フリン・ライダーのルックスなども、
これまでのディズニーの男性像に比べると
かなり今っぽい印象を受けますね!

そして、キーとなる、ラプンツェル魔女の関係も、
これって今ドキよくある、過保護で支配的な母親と、
そのもとで自由がない子供たちとの関係
を連想します。
だからよけいに、自分の足で踏みだしたときに
「ラプンツェルがんばれ!」
って応援しながら見てしまいます!

さて、映画のお話に戻ります。

ラプンツェルの髪の毛に、
若返りの力があることを発見した魔女は、
まだ赤ん坊のラプンツェルを、
お城からさらっていってしまいます。
そして誰も外から入れない高い塔に閉じ込めて、
その不思議な力を独り占めしてしまうのです。

でもラプンツェルも成長し、今年で18歳になります。
どうにか塔の外に出たいと思うのですが、
お母さんのフリをしている魔女は、
あなたが心配だから外に出さない、
あなたはまだ未熟で何もできないんだから、
と言って、塔から出そうとしません。
(・・・やっぱりこれって、過保護なお母さんを
連想させますよね!)

                  「私の人生はいつ始まるの?」

場面は変わって、フリン・ライダーはと言えば、
お城からティアラを盗んで、
泥棒仲間のスタビントン兄弟と逃走中。
追っ手が迫るなか、崖に行き当たった3人は、
身軽なフリンを先に崖の上に押上げて、
引き上げてもらおうとするのですが・・・

先に崖の上に行ったフリンに、
手を貸してもらおうと手を差し伸べたところ、
フリンはこう言います。

Sorry, my hands are full.
ごめん、手が離せないんだ。

hand はもちろん「手」ですが、
「手助け」という意味でも使われます。
my hands are full
というと、「手がいっぱい」
つまり「助けてあげられない」と言う意味にもなります。
その他、
lend (give ) a hand  は「助ける」
I need your hands. とは「手助けしてくれ」
というように、よく使われます。

で、手がいっぱいで助けられないという
フリンの手に何があるかというと、
それは一緒に盗ったティアラ!
兄弟たちを置き去りにして、ティアラを持って
さっさと逃げていってしまいます!

<続く>

にほんブログ村 英語ブログ 洋書・洋楽・映画の英語へ
にほんブログ村

人気ブログランキングへ

« 塔の上のラプンツェル (1) 「ヒントをあげるよ」(I’ll give you a hint.) | トップページ | アカデミー賞 2012 :作品賞は「アーティスト」? »

ディズニー」カテゴリの記事

ファンタジー」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/554351/54065490

この記事へのトラックバック一覧です: 塔の上のラプンツェル (2) 「手がいっぱい」(my hands are full):

« 塔の上のラプンツェル (1) 「ヒントをあげるよ」(I’ll give you a hint.) | トップページ | アカデミー賞 2012 :作品賞は「アーティスト」? »

BGM

  • ADELE / 25

最近のトラックバック

2017年10月
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        

東日本大震災支援

東日本大震災チャリティ

「あまちゃん」みんな見てけろ♪