Google

SHERLOCK(シャーロック)

ゲーム・オブ・スローンズ

glee / グリー ♪

ビッグバン★セオリー

  • シーズン3
  • シーズン2
  • シーズン1
無料ブログはココログ

サイト内記事検索

マイリンク

« レディー・ガガ、ホイットニー・ヒューストンに感謝!  | トップページ | 塔の上のラプンツェル (2) 「手がいっぱい」(my hands are full) »

2012年2月23日 (木)

塔の上のラプンツェル (1) 「ヒントをあげるよ」(I’ll give you a hint.)

今日からはまた新しい映画、

塔の上のラプンツェル

塔の上のラプンツェル

を見ていきたいと思います。

この映画、原題は

Tangled

といって、「もつれた」「からまった」と言う意味です。
ラプンツェルの髪の毛の様子からつけたのでしょうか。

2011年日本公開のディズニー映画です。

またディズニーになってしまいましたが、
つい、仕事でつかえるかも・・・という欲もあり…
基本的にディズニー映画では英語も聞き取りやすく
また汚い言葉ももちろんないので、
安心して英語学習にお勧めできます!

お話としては、
グリム童話の有名な
「ラプンツェル(髪長姫)」をもとにした
オリジナル・ストーリーになっています。
さすが、よく練られたストーリーで、
最後にはあっと驚かされ、
そして泣かされました~。

そして、劇場では3Dで公開されたのですが
(私が見たのは、自宅で2D・・・)
とにかく、映像の美しさに息をのみました!
髪の毛の描写がすごい!!
技術の進歩にまたまた驚かされました!

というわけで、とにかくとってもおススメなこの映画、
これから、英語表現を見ていきたいと思います。

映画が始まってすぐに、
フリン・ライダーの独白で、

This is the story of how I died.
これは俺がどう死んだかについてのお話。

というので、いきなり「え~!」と驚かされます。
うまい脚本ですねえ。
もちろん、主人公はこの後出てくる
ラプンツェルなんですけれども。

この冒頭で、フリン・ライダー
どうしてラプンツェルが塔の中に閉じ込められたのか、
その理由をお話してくれます。

ある王国の話・・・
不思議な癒しの力を持つ花を独り占めしようとした魔女。
しかし、病に伏す女王のためにと、
その花はお城へと持って行かれてしまいます。
その花の煎じ汁を飲んだおかげで、
女の赤ちゃんを無事に生んだ女王。
そして、その花の力を持って生まれてきた赤ちゃんは・・・

ここで、赤ちゃんのアップになった時に、
フリンはこう言います。

I’ll give you a hint.
That’s Rapunzel.

ヒントをあげよう、
それがラプンツェルだよ。

「ヒント」って、和製英語じゃなくて
英語でまさにそのままhintなのです。
これはありがたいですね!
give you a hint
でまさに日本語と同じく「ヒントをあげる」だから、
このフレーズ、すぐにそのまま使えると思います。

さて、こういうふうに、元気に生まれたラプンツェルですが、
癒しの花の力を使って若返りたい魔女が、
このままラプンツェルを放っておくわけはないのです・・・
<続く>

にほんブログ村 英語ブログ 洋書・洋楽・映画の英語へ
にほんブログ村

人気ブログランキングへ

« レディー・ガガ、ホイットニー・ヒューストンに感謝!  | トップページ | 塔の上のラプンツェル (2) 「手がいっぱい」(my hands are full) »

ディズニー」カテゴリの記事

ファンタジー」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/554351/54056658

この記事へのトラックバック一覧です: 塔の上のラプンツェル (1) 「ヒントをあげるよ」(I’ll give you a hint.):

« レディー・ガガ、ホイットニー・ヒューストンに感謝!  | トップページ | 塔の上のラプンツェル (2) 「手がいっぱい」(my hands are full) »

BGM

  • ADELE / 25

最近のトラックバック

2017年2月
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28        

東日本大震災支援

東日本大震災チャリティ

「あまちゃん」みんな見てけろ♪