Google

SHERLOCK(シャーロック)

ゲーム・オブ・スローンズ

glee / グリー ♪

ビッグバン★セオリー

  • シーズン3
  • シーズン2
  • シーズン1
無料ブログはココログ

サイト内記事検索

マイリンク

« 「かいじゅうたちのいるところ」 (1) igloo | トップページ | 「かいじゅうたちのいるところ」(3)lend a hand »

2010年11月11日 (木)

「かいじゅうたちのいるところ」(2) out of control

引き続き、
スパイク・ジョーンズ監督作、
『かいじゅうたちのいるところ』
原題 ”Where the wild things are”

より。

かいじゅうたちのいるところ [DVD]

モーリス・センダックの絵本には、
『かいじゅうたちのいるところ』
という邦題がつけられていますが、
原題 ”Where the wild things are” を直訳すると
「ワイルドなものたちのいるところ」。
“wild things”

はいろんな意味に取れるので、
訳するのは難しいですよね。
これを、絵本のイメージから
「かいじゅうたち」
と訳したのは、名訳ですね

これで日本の子供たちにも覚えやすくなっています。

予告編 動画 英語版 

さて、マックスは元気な男の子ですが、
どこか力を持て余しているよう。
両親の離婚のせいで、
お父さんと離れて暮らしているせいか、
男の子の遊びに付き合ってくれる人がいません。
お姉さんはすでに、子供の遊びは卒業し、
お母さんは仕事でいつも忙しそう。
マックスは一人で遊ぶことが多い子のようです。

ある日、マックスは部屋に基地を作って、
お母さんと一緒に遊ぼうとします。
でも、お母さんは、客間でボーイフレンドと会っていて、
マックスの相手をしてくれません。

それを見たマックス、
お母さんの態度もボーイフレンドも気に入らなくて、
もてあましていた力が爆発します。
テーブルの上にのぼって、
お母さんの言うことに反抗を始めたのです!

はじめは彼氏の手前、
静かに言い聞かせていたお母さんですが、
マックスの反抗についに切れ始め、
2人で取っ組み合いになってしまいます!
その中で、マックスはお母さんに
かじりついて抵抗!

お母さんは思わず、マックスにこう叫びます。

“You’re out of control!”
「あなたは手に負えないわ!」

“be out of control”

「コントロールできない」
つまり「手に負えない」

という表現になります。

お母さんにこう怒鳴られたマックスは、
ショックで涙をポロポロ・・・
子供がこう言われたら、
たしかに辛いだろうな・・・

マックスは泣きながら、
家を飛び出して行きます!

慌てたお母さんが追いかけても、
振り切ってどんどん遠くへ・・・
マックス、どこに行く?!

にほんブログ村 英語ブログ 洋書・洋楽・映画の英語へ
にほんブログ村

人気ブログランキングへ

« 「かいじゅうたちのいるところ」 (1) igloo | トップページ | 「かいじゅうたちのいるところ」(3)lend a hand »

ファンタジー」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/554351/49991326

この記事へのトラックバック一覧です: 「かいじゅうたちのいるところ」(2) out of control:

« 「かいじゅうたちのいるところ」 (1) igloo | トップページ | 「かいじゅうたちのいるところ」(3)lend a hand »

BGM

  • ADELE / 25

最近のトラックバック

2017年10月
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        

東日本大震災支援

東日本大震災チャリティ

「あまちゃん」みんな見てけろ♪