Google

SHERLOCK(シャーロック)

ゲーム・オブ・スローンズ

glee / グリー ♪

ビッグバン★セオリー

  • シーズン3
  • シーズン2
  • シーズン1
無料ブログはココログ

サイト内記事検索

マイリンク

« 『ボーンズ』シーズン1第1話 (5)-「目を細める人」(squint) | トップページ | 『ボーンズ』シーズン1第1話 (7)-「特許出願中」(patent pending) »

2010年8月14日 (土)

『ボーンズ』シーズン1第1話 (6)-「~より長く残る」(outlast)

引き続き、人気テレビシリーズ『ボーンズ』第一話「墓地の眠れぬ魂」より

FBIのブース捜査官に協力することになった

テンペランス・ブレナン博士。

アーリントン墓地の池の中から見つかった白骨遺体を前に、

さっそく見事な分析を行います。

残された骨を検証し、

性別、年齢、

そして肩の炎症の跡から、

趣味がテニスであったことまで突き止めます。

この分析の様子は本当に面白い!

骨でそんなことまで分かるのか~、

とすっかりブレナン博士の能力に敬服してしまいます。

それは、ブースも同様のようです。

博士にあれこれ質問して、

もっと情報を引き出そうとしています。

博士が、遺体は衣服を着ていない、

と告げると、ブースは、

衣服を着けていないのは性犯罪の被害者では?

と言って、彼も推理に加わろうとしますが。

博士は、被害者が

天然繊維の衣服を好んでいたとも考えられる、

と反論します。

う~ん、明らかに博士の方が一枚上。

そうしたら、横からアシスタントのザックも一言。

“Your suits, for example, will outlast your bones by decades.”

「例えば、数十年後にあなたのスーツは骨より長く残るってことですよ。」

“outlast”

「~より長く残る」

という意味です。

動詞 “last” 「残る」 に

“out-“ が付いて、

「~より勝る」「~よりしのぐ」

という意味になっています。

英語ではこのように、

動詞の前に “out-“ が付くケースが結構あります。

“outact” 「~をしのぐ」

“outargue” 「論破する」

“outfight” 「~と戦って負かす」

“outscore” 「~より多く得点する」

“outshine” 「~より輝く」「~より優秀である」

などなど。

それにしても、ザックもこんなことをブースに言うなんて、

きっと彼のこと気に入らないんですね。

だって、

「お前のスーツは安物の化繊だから、骨より長く残る」

って言っているわけですから。

イヤミ!

ブースがザックのことを嫌っているのを知っているのでしょう。

人の悪口を言うと、言い返される、という教訓かな?!

« 『ボーンズ』シーズン1第1話 (5)-「目を細める人」(squint) | トップページ | 『ボーンズ』シーズン1第1話 (7)-「特許出願中」(patent pending) »

海外TVドラマ:BONES -骨は語る-」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: 『ボーンズ』シーズン1第1話 (6)-「~より長く残る」(outlast):

« 『ボーンズ』シーズン1第1話 (5)-「目を細める人」(squint) | トップページ | 『ボーンズ』シーズン1第1話 (7)-「特許出願中」(patent pending) »

BGM

  • ADELE / 25

最近のトラックバック

2018年10月
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      

東日本大震災支援

東日本大震災チャリティ

「あまちゃん」みんな見てけろ♪