Google

SHERLOCK(シャーロック)

ゲーム・オブ・スローンズ

glee / グリー ♪

ビッグバン★セオリー

  • シーズン3
  • シーズン2
  • シーズン1
無料ブログはココログ

サイト内記事検索

マイリンク

« おかしくなっちゃった (having nervous breakdown) ―『幸せの1ページ』("Nim's Island")(3) | トップページ | 気がある (have a crush on ~)-"Pepper Dennis" (『恋するアンカーウーマン』) (1) »

2010年6月22日 (火)

レディ・ガガ『テレフォーン』-やるならやり通せ (Once you kill a cow...)

レディ・ガガ(Lady Gaga) "Telephone" のミュージック・ビデオより

レディ・ガガ 旋風、すごいですね!

エキセントリックな衣装とダンス、そして新しいんだけどどこか懐かしいサウンドhappy01

私も『ポーカー・フェイス』"Poker face" のビデオを見て以来、大好きなミュージシャンになりましたgood

新曲の"アレハンドロ"も、Youtubeで公開されていきなりものすごい視聴回数を

記録しているらしいですねshine

このビデオも、彼女独自のスタイルと美学に貫かれていて、

その才能に驚かされるばかりheart04

えっ、彼女まだ24歳ですか? これからさらに活躍していくこと間違い無しですね!

さて、彼女のPVはどれも話題のものばかりですが、

ビヨンセと共演した " Telephone " はまるで1本の映画のようで、

すごい見ごたえですねheart04

彼女たちのファッション、色鮮やかなメイク、そして迫力のダンスシーンは

何度見ても惚れ惚れしちゃいますlovely

そのPVの中で、レディ・ガガが、刑務所に迎えに来たビヨンセ

車の中で話すシーンがあります。

Lady Gaga: " They say, once you kill a cow, you gotta make a burger."

??

なにそれ?

全く聞いたことのない言葉に私は焦りましたwobbly

"They say, ..." ( 「~と言われている」「~だそうだ」という意味)

というからには、ことわざか何かかな?

と思って調べてみたところ、当然(?)辞書には載っておりませんsad

そこで、Google で検索をかけてみると、

本国アメリカの "Yahoo! Answers" でも

これってどういう意味なのか?と話題になっていました。

そうか、これはLady Gaga の造語だったんですね~!

さすが、クリエイティビティの塊のような Gaga、ことわざまで作ってしまうとは!

そこでベストアンサーに選ばれていた答えは、

"It means if you're gonna do something, then do it all the way."

「何かするなら、最後までやり通せ、という意味」

という解答でしたよ。

なるほど、

「いったん牛を殺したら、そのままほっておくんじゃなくて、

バーガー (ハンバーグ、あるいはそれをパンではさんだハンバーガー)まで作れ」

つまり

「最後までやり通せ」

という意味なんですね。

なるほど~happy01 

さすが レディ・ガガ!! 言葉でも驚かせてくれますgood

レディ・ガガは曲も作るし、歌もうまいし(ライブはサイコーですね!)、

激しいダンスもこなせるheart04 

・・・しかもその上、この「ことわざモドキ」の言葉のように、

見ている人を翻弄するような遊びをしかけてくる、

知性的な面も持ち合わせているんですねhappy01

本当に大したものです。

これからますます応援したくなりましたheart04

Go!!Gaga!!

にほんブログ村 英語ブログ 洋書・洋楽・映画の英語へ
にほんブログ村

人気ブログランキングへ

« おかしくなっちゃった (having nervous breakdown) ―『幸せの1ページ』("Nim's Island")(3) | トップページ | 気がある (have a crush on ~)-"Pepper Dennis" (『恋するアンカーウーマン』) (1) »

洋楽: レディー・ガガ 情報」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/554351/48693323

この記事へのトラックバック一覧です: レディ・ガガ『テレフォーン』-やるならやり通せ (Once you kill a cow...) :

« おかしくなっちゃった (having nervous breakdown) ―『幸せの1ページ』("Nim's Island")(3) | トップページ | 気がある (have a crush on ~)-"Pepper Dennis" (『恋するアンカーウーマン』) (1) »

BGM

  • ADELE / 25

最近のトラックバック

2017年10月
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        

東日本大震災支援

東日本大震災チャリティ

「あまちゃん」みんな見てけろ♪